-
1 insegna
f2) герб3) вывеска (комового предприятия и т.п.)4) указатель, табличка (с названием улицы и т.п.)5) знамяall'insegna di — под знаменем / знакомla festicciola passò all'insegna di una particolare intimità — эта встреча отличалась особой интимностьюripiegare le insegne — 1) свернуть знамёна 2) прекратить какое-либо дело 3) умеретьprendere per insegna — сделать своим знаменем•Syn: -
2 alzare le insegne
-
3 levare le insegne
-
4 spiegare le insegne
Итальяно-русский универсальный словарь > spiegare le insegne
-
5 causa
f1) причинаper causa mia / tua — из-за меня / тебя; по моей / твоей винеa causa di... — вследствие, по причине, из-за; благодаря2) повод, основаниеdare causa — подать повод, дать основание3) дело, интересыtradire una causa — изменить какому-либо делу, предать чьи-либо интересыavere causa comune con qd — иметь общие интересы с кем-либоfare causa comune — делать общее дело; действовать заодно / сообщаsposare la causa comune — бороться за общее дело4) юр. (судебное) дело, процессcausa penale / criminale — уголовное делоavere causa, essere in causa con qd — судитьсяessere (parte) in causa — быть заинтересованной сторонойperdere una causa — проиграть дело, процессchiamare in causa — 1) вызвать в суд, привлечь к ответственности 2) вовлечь в..., привлечь к...vincere la causa e perdere la lite разг. — выиграть процесс без всякой пользы для себяdare causa vinta — 1) прекратить дело 2) перен. прекратить спор5) спец.causa di errore — источник ошибки / погрешности•Syn:Ant:••chi è causa del suo mal pianga se stesso prov — сам виноват, так и пеняй на себя (ср. сам заварил кашу, сам и расхлёбывай) -
6 parte
1. f1) часть; детальla maggior / minor parte — большая / меньшая частьdividere in parti uguali — разделить на равные частиaver la sua parte — получить свою долюfar(si) la parte del leone — брать себе львиную долюa parte a parte — по частям, постепенноfarsi parte diligente — см. diligentenon posso farmi in quattro / in cento parti разг. — не могу же я разорватьсяin quel che dice non è vero neanche la centesima / millesima parte разг. — в его словах нет и сотой / тысячной доли правды2) участие, доляprendere parte a qc, aver parte in qc — принимать участие в чём-либоprender parte al dolore — сочувствовать, выражать соболезнования, соболезновать; уст. сострадатьfar parte di qc — входить в состав чего-либоmettere qd a parte di qc — посвятить кого-либо во что-либо, приобщить кого-либо к чему-либоfare parte a qd di qc — сообщить кому-либо что-либоessere a parte di qc — быть осведомлённым о чём-либо3) сторона, бок, крайda parte — в сторону, в сторонкуmettere da parte — отложить в сторонуfatevi da parte — отойдите в сторону, отодвиньтесьda questa parte, signori! — прошу сюда, господа!, сюда, пожалуйста!non so da che parte prenderlo разг. — не знаю, как / с какого боку к нему подойти / подступитьсяda ogni parte, da tutte le parti — со всех сторонpassare da parte a parte — пронзить насквозьda una / dall'altra parte — с одной / с другой стороныprendere in buona / in mala parte — истолковать в хорошую / дурную сторону5) линия (родства), сторонаparente da parte di padre — родственник со стороны отца7) юр. сторона, партияparte contraria / avversa — противная сторонаle parti contraenti / contrattanti — договаривающиеся стороныessere parte in causa — быть непосредственно заинтересованным в делеessere / mettersi dalla parte / prendere le parti di qd — становиться на сторону кого-либоnon sapere a che parte appigliarsi — не знать, на чью сторону встать / какое принять решениеtirare qd dalla propria parte — привлекать кого-либо на свою сторонуsentire tutt'e due le parti — выслушать обе стороны8) сторона, лицоdalla parte di qd — со стороны / от лица кого-либоda parte di mia madre — от имени / по поручению моей материordine da parte di qd — приказ от кого-либоda parte mia — 1) от моего имени 2) (также per parte mia...) что касается меня...fare la propria parte — исполнять свою рольprovare la parte — репетировать рольfare la parte dell'imbecille перен. — сыграть роль дуракаle loro parti sono invertite — их роли переменились, они поменялись ролями10) должность, обязанности; рольfare la propria parte — выполнять свои обязанностиavere una parte importante — играть важную роль, иметь влияние11) выговор, упрёкfare una parte a qd — сделать выговор кому-либо2. pronнекоторые, кое-ктоparte furono uccisi, parte messi in fuga — одни были убиты, другие обращены в бегство3.Syn:brano, dose, frammento, pezzo, ritaglio; quota, percentuale, tangente, componente, elemento; particolare, momentoAnt:••prendere parte che... офиц. — постановить...; принять решение / постановление( о том, что...)a questa parte; da un pezzo a questa parte non fa altro che piovere — вот уж сколько времени (как) здесь идут сплошные дождиgià da un mese a questa parte... — вот уже месяц...fare due / più / cento parti in commedia — быть двуличным, занимать двойственную позицию, вести двойную игруavere parte nella commedia — (тоже) руку приложить, быть замешаннымsempre pare più grande la parte del compagno prov — у зависти глаза велики; чужой кусок всегда слаще
См. также в других словарях:
Прежде чем начать какое-либо дело, надо заострить инструмент — Всякое дело требует предварительной подготовки, выбора средств и способа реализации задуманного … Словарь народной фразеологии
дело — сущ., с., ??? Морфология: (нет) чего? дела, чему? делу, (вижу) что? дело, чем? делом, о чём? о деле; мн. что? дела, (нет) чего? дел, чему? делам, (вижу) что? дела, чем? делами, о чём? о делах 1. Делом является какое либо занятие, работа.… … Толковый словарь Дмитриева
Лёгок на подъём — кто либо. Разг. Экспрес. С лёгкостью и охотно может собраться пойти или поехать куда либо или начать какое либо дело. Он был низкий, широкий в плечах, грудастый, с полным… русским лицом. При этой тяжеловатой внешности он был очень лёгок на подъём … Фразеологический словарь русского литературного языка
Гаршин, Всеволод Михайлович — один из наиболее выдающихся писателей 70 80 х годов XIX в.; родился 2 февраля 1855 г., умер 24 марта 1888 г., погребен на Волковом кладбище в Петербурге. Род Гаршиных старинный дворянский род, происходящий, по преданию, от мурзы Горшы или Гаршы,… … Большая биографическая энциклопедия
Взяться — I сов. неперех. 1. Схватиться за что либо рукой или руками. 2. Взять за руки друг друга. 3. перен. Приняться за какое либо дело. отт. Начать делать что либо с помощью какого либо орудия, инструмента. 4. страд. к гл. взять I 1., 2., 3., 4., 5., 6 … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
Расчихаться — I сов. неперех. разг. Начать усиленно чихать. II сов. неперех. разг. Начать и долго не прекращать чихать. III сов. неперех. разг. сниж. 1. Завершить какое либо дело. 2. перен. Порвать с кем либо; распрощаться. Толко … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
Кидать жребий — КИДАТЬ ЖРЕБИЙ. КИНУТЬ ЖРЕБИЙ. Решать что либо, какое либо дело жеребьёвкой. [Агафья Тихоновна:] Я думаю, лучше всего кинуть жребий… Кто выкинется, тот и муж (Гоголь. Женитьба). КИНУТЬ ЖЕРЕБИЙ. А кому начать? спросил он [рядчик] слегка… … Фразеологический словарь русского литературного языка
Кинуть жребий — КИДАТЬ ЖРЕБИЙ. КИНУТЬ ЖРЕБИЙ. Решать что либо, какое либо дело жеребьёвкой. [Агафья Тихоновна:] Я думаю, лучше всего кинуть жребий… Кто выкинется, тот и муж (Гоголь. Женитьба). КИНУТЬ ЖЕРЕБИЙ. А кому начать? спросил он [рядчик] слегка… … Фразеологический словарь русского литературного языка
Кинуть жеребий — КИДАТЬ ЖРЕБИЙ. КИНУТЬ ЖРЕБИЙ. Решать что либо, какое либо дело жеребьёвкой. [Агафья Тихоновна:] Я думаю, лучше всего кинуть жребий… Кто выкинется, тот и муж (Гоголь. Женитьба). КИНУТЬ ЖЕРЕБИЙ. А кому начать? спросил он [рядчик] слегка… … Фразеологический словарь русского литературного языка
Торжество — (от старослав. тръгъ (торг) «рынок») – чувство радости, удовлетворения по случаю какого то достижения, победы, другого приятного события, приятного сообщения. «Зато у меня пять тысяч франков сбережений». Она торжествующе вскричала: «Тогда можно… … Энциклопедический словарь по психологии и педагогике
швевелить — [3/0] начать что либо, какое либо дело. Уголовный жаргон … Cловарь современной лексики, жаргона и сленга